Additional examples are adjusted to the entries in an automated way - we cannot guarantee that they are correct.
Any order in a foreign language must be accompanied by a certified translation.
When they are in a foreign language you may be asked to supply certified translations.
Certified translations of the documents to be prepared for the Polish customs officials.
Either you or the employee should obtain a certified translation of the certificate of good conduct.
If any of the documents mentioned above are in a foreign language it will help us if you provide a certified translation at importation.
What are certified copies of documents and certified translations?
Companies may also send voluntary certified translations.
Companies can deliver the following documents in other languages if the document is accompanied by a certified translation into English:
She had the certified translation.
Traded companies - which trade their stock on the stock exchange - must deliver documents, accompanied by a certified translation into English.
An additional photocopy of all supporting documents, including certified translations and including your current British passport, is required.
Some countries even require officially certified translations; this can mean bringing in a 'sworn' translator or court-recognised interpreter.
A certified translation means a translation certified to be a correct translation.
If you prepare accounts in a language other than English, you must also send with them a certified translation into English.
If the document(s) you need to send us is/are not in English, along with these documents, you must send us a certified translation.
Sworn translation, also called "certified translation," is translation performed by someone authorized to do so by local regulations.
In addition companies may also file voluntary certified translations of any document subject to the First Company Law Directive disclosure requirements.
Constitutional documents and accounting documents delivered to Companies House may be in a language other than English but must be accompanied by a certified translation into English.
The legal documents could also be drawn up in Faroese, providing that a certified translation into Danish was also made, if prescribed by law, or required by the defence.
Non traded Welsh companies/LLPs may deliver the following documents to Companies House in 'Welsh' without being accompanied by a certified translation into English.
This has to be done before the end of the time allowed for laying them before the general meeting and if any of the documents is not in the English language a certified translation must be annexed.
A certified copy of the company's constitutional documents - eg charter, statute, memorandum and articles of association - with a certified translation in English if the original is in a language other than English.
A copy of the company's latest set of accounts - with a certified translation in English if the original is in a language other than English - if they are required to be filed under parent law.
Other 'free form' documents that are required to be delivered to Companies House, for example Orders of Court, must be accompanied by a certified translation into English, as must the accounts of traded companies.
There are different exceptions for Welsh companies (those complying with section 88 of the Act) who are entitled to draw up and deliver certain documents in Welsh without the need of an accompanying certified translation in English.