Richard Anthony made the novel into a pop song (French lyrics).
French lyrics were added in the 1970s and it became Distel's signature tune.
Weir's words have been revised twice, taking their present form in 1980, but the French lyrics remain unaltered.
Below are the original French lyrics along with a literal English translation.
For the first time, French lyrics appear on one of Prigent's albums.
A more literal translation of the French lyrics would be:
The French lyrics were interspersed with some lines from classic rock hits after the chorus.
This song was one of the first rock 'n' roll songs with French lyrics.
On this album all songs except one had French lyrics.
These two albums feature both French and English lyrics.