The original Yiddish version of the song (in C minor) is a dialogue between two lovers who share lines of the song.
In the Yiddish version of the story, the prince is a rabbi's son and a scholar.
The Yiddish version was an historical work, political and angry, blaming the Jewish concept of chosenness as the source of the Jews' troubles.
It closed after 55 performances but has lived on in a Yiddish musical version and other productions.
Seven years earlier, the musical "Levinsky" was seen at the Central Synagogue auditorium in Manhattan in a Yiddish version.
A very common Yiddish version of the song is below with alternate words, lines, verses, or pronunciations on the right.
The code (based on a Yiddish version of the game) is as follows:
"I wrote a Yiddish version of the 'Pirates of Penzance,' " he specified.
He made his first literary attempt, turning the Yiddish version of Uncle Tom's Cabin into Hebrew.
By 1910 there were translations into six other languages, including a Yiddish version published in London.