A French translation has made France's best-seller list as well.
A freer translation of the motto makes more sense "Always hitting the target".
Sayid becomes impatient with Shannon when her translations do not make any sense.
These were simple and the careful translation of the inscriptions made their operation quite clear.
Some new translations make men and women more equal.
Not "sir," of course, but the nearest translation one could make.
Gouin felt that such direct "translation" of experience into words, makes for a "living language".
In that regard, this translation makes its appearance at a wonderful time.
The second translation, by Jay Rubin, does not make her sound like that at all.
Throughout this romance, Tyler's translation follows the original closely and makes only some small changes.