Additional examples are adjusted to the entries in an automated way - we cannot guarantee that they are correct.
They are sometimes referred to as extralinguistic elements of communication.
The relative frequency of these instances is an extralinguistic question rather than a linguistic one.
The term heteroglossia refers to the qualities of a language that are extralinguistic, but common to all languages.
(Not only propositional language has a message: for example, questions and commands, as well as statements, invoke some extralinguistic reality).
The sentence may be parsed and interpreted in different ways due to the influence of pragmatics, semantics, or other factors describing the extralinguistic context.
Bell (1984) points to two categories of extralinguistic factors which variationist sociolinguists have identified as correlating with linguistic variation.
Though they recognized that certain aspects of the language seemed iconic, they considered this to be merely extralinguistic, a property which did not influence the language.
Extralinguistic factors (e.g. historical events)
For example, in Pass me the sugar the referent (ie the sugar on the table in front of you) is identifiable on extralinguistic grounds.
In linguistic pragmatics, exophora is reference to something extralinguistic, i.e. not in the same text, and contrasts with endophora.
Rauh sees deixis as functioning between the poles of extralinguistic deixis and non-egocentric deixis.
When children are presented with a sentence that includes an unfamiliar verb, they look to extralinguistic context clues to help them in determining what the definition of that verb is.
Extralinguistic deixis is that which is accompanied by phenomena such as gestures (this has led Lyons to call the phenomenon, rather oddly "deixis at its purest" ).
And linguistic 'naturalists' view markedness relations in terms of the ways in which extralinguistic principles of perceptibility and psychological efficiency determine what is natural in language.
By context I mean something wider than the co-text of any utterance: In (1) the implication is that the situation of utterance, which is extralinguistic, determines the potential meaning.
Style is a relational term: we talk about "the style of x", referring through "style" to characteristics of language use, and correlating these with some extralinguistic x, which we may call the stylistic DOMAIN.
The principle of compositionality, then, some theorists thus think that the principle has to be revised to take into account linguistic and extralinguistic context, which includes the tone of voice used, common ground between the speakers, the intentions of the speaker, and so on.
Often the encoder is visible (being within the canonical situation of utterance) and immediately audible and there takes place a kind of indexical reciprocity whereby the specific quality of a deictic expression is only given by the assignment of the extralinguistic referent.
In this way, Nietzsche's remark about the trope as language's truest nature is construed as "a full reversal of the established priorities which traditionally root the authority of language in its adequation to an extralinguistic referent or meaning, rather than in the intralinguistic resources of figures" (1979: 106).
Both writing and reading are enormously complex skills, involving the coordination of sensory and cognitive processes; and although psycholinguistic research supports the structuring of these activities in terms of multilevel coding, the coding takes place simultaneously on different levels, and many other factors, such as memory span and general extralinguistic knowledge, play a part.